CALL

L'adaptation en Chinois de "On doit travailler" 我们要上班  / 中文改编

26.01.21 11:47 PM Par Cyril-Alexis LLORENS

La magie de l'adaptation pour comprendre une culture
歌曲改编有帮助理解文化的魔力

Je suis très heureux de vous présenter la version chinoise de "On doit travailler" interprétée par Xinyu Zhou.
Cette aventure musicale est exceptionnelle.
La chanson a déjà touché plus de 600 000
personnes et continue sa route à l'international. 
Au delà d'une version, c'est la rencontre d'une culture,
d'une langue : le Chinois Mandarin


En France, nous n'avons qu'une vision erronée et stéréotypée du monde asiatique,
relayée en masse par les médias comme pour dire "c'est mieux chez nous " et pire là-bas.
Mais réveillons nous... Nous ne connaissons les gens qu'en les fréquentant, en apprenant
avec eux, en échangeant nos points de vues, nos rêves et nos doutes.


Nous sommes tous des êtres humains !!!
Saviez-vous que, contrairement à une opinion répandue en occident, le chinois n’est pas très difficile à parler ?
Que la syntaxe est des plus simples, pour ne pas dire inexistante ?
Qu'il n’y a ni genre, ni nombre pour les noms ?
Le vocabulaire lui-même est aussi très simplifié !

Notre société nous divise pour mieux régner.
Elle nous fait croire que tout est plus compliqué ailleurs.
Pour quelles raisons d'après-vous ? Je parle là surtout du pays que je connais, la France,
mais il semblerait que ça soit un peu la même "logique" partout. Une logique humaine ?


Nos conditions de travail sont-elles meilleures ici et pires là-bas ?
Pour moi, la vraie réponse se trouve dans nos coeurs, en allant
à la rencontre de l'autre et surtout de la différence !

CALL : Artiste sans conflit d'intérêt, sans aucune appartenance,
ni à une ville, ni à une région, ni un état, ni a une major multinationale.


Juste un humain sans chaîne.

文本 / Paroles

Chinois / 中文
Français / 法文
Comprendre l'adaptation / 了解改编
Chinois / 中文
我们要上班

周一早上 我感到疲惫
惺忪的睡眼 我准备早餐
着急紧张 没时间浪费
为何?因为我要去上班

到了单位 买了一杯咖啡
我看到同事 和我一样疲惫
我们聊着 有的没的
为何?因为我们要上班

用手中的工具 我们制造空气
只为几个人 他们偷走我们的生命
空洞的眼神 我们都在假装高兴
只为几个人 他们控制我们的生命


终于等到 一天的结尾
之后的日子 已开始追随
相同的节奏 让我们原地旋转
为何?因为我们要上班

同事,你好,多么美的一天
你看那天空 已逐渐暗淡
它告诉我们  别抬头发呆

为何?为了好好上班
Français / 法文
Couplet :

Lundi matin, je suis fatigué
La gueule de bois, je bois mon café
Il faut que j’me dépêche, pas le temps de penser,
Pourquoi ? Car je vais travailler

J’arrive au taf, une clope un café
J’vois mes collègues, la gueule enfumée
On parle de tout surtout de rien du tout
Pourquoi ? Car on doit travailler

Refrain :


Les mains sur nos outils, on fabrique du vent
Pour ces quelques gens, qui nous volent nos vies
Les yeux remplis d’ennuis, on fait tous semblant
Pour ces quelques gens, qui fabriquent nos vies…


Couplet :


Arrive enfin, la fin de journée
Commence déjà, toutes celles d’après
Toujours le même refrain, qui nous empêche d’avancer
Pourquoi ? Car il faut travailler…

Salut collègue, quelle belle journée
T’as vu ce ciel, il nous laisse tomber
Et il nous enseigne qu’il faut bien s’incliner…

Pourquoi ? Pour bien travailler…
Comprendre l'adaptation / 了解改编
Couplet :
Lundi matin, je suis fatigué
Yeux pleins de sommeil, je prépare mon petit-déjeuner 
Je suis pressé, pas le temps à perdre
Pourquoi ? Car je vais travailler

周一早上 我感到疲惫
惺忪的睡眼 我准备早餐
着急紧张 没时间浪费
为何?因为我要去上班

J’arrive au taf, j’ai acheté un café 
J’vois mes collègues, fatigués comme moi
On parle de tout surtout de rien du tout
Pourquoi ? Car on doit travailler


到了单位 买了一杯咖啡
我看到同事 和我一样疲惫
我们聊着 有的没的
为何?因为我们要上班


Refrain :


Les mains sur nos outils, on fabrique de l’air 
Pour ces quelques gens, qui nous volent nos vies
Les regards vides, on fait tous semblant d’être contents
Pour ces quelques gens, qui contrôlent nos vies…


用手中的工具 我们制造空气
只为几个人 他们偷走我们的生命
空洞的眼神 我们都在假装高兴
只为几个人 他们控制我们的生命


Couplet :


Arrive enfin, la fin de journée
Commence déjà, toutes celles d’après
Toujours le même rythme, qui nous fait tourner au rond dans le même endroit 
Pourquoi ? Car il faut travailler…


终于等到 一天的结尾
之后的日子 已开始追随
相同的节奏 让我们原地旋转
为何?因为我们要上班


Salut collègue, quelle belle journée
T’as vue ce ciel, il commence à sombrer 
Et il nous enseigne qu’il faut pas qu’on lève la tête pour le regarder(contempler)…
Pourquoi ? Pour bien travailler…


同事,你好,多么美的一天
你看那天空 已逐渐暗淡
它告诉我们  别抬头发呆

为何?为了好好上班
L'histoire de "On doit Travailler" / “我们要上班”的故事

Version Chinoise / 中文版

Version Française / 法文版

Interprète et adaptation en chinois : Xinyu Zhou
Ecrite et composée par : CALL


演唱和中文改编 : Xinyu Zhou
作词/作曲 : CALL


Singer and Chinese adaptation : Xinyu Zhou
Written and composed by: CALL



Youtube CALL
Youtube Xinyu Zhou